Foreign Language Titles Give It Away!

potioncat willsonkmom at msn.com
Fri Dec 22 14:26:29 UTC 2006


No: HPFGUIDX 163079

 
> Hickengruendler:
> 
> I don't know how it is in the Netherlands, but I live in Germany 
and 
> here everybody is reporting in the News that the title is "Harry 
Potter 
> und die todbringenden Heiligen". This news, however, is wrong. No 
> German has been officially confirmed and I'm sure no German title 
will 
> be officially confirmed until after the release of the book in 
English. 
> (At least that's how it was with all the other books). My guess is, 
> that it's the same in the Netherland and that the so called title 
is 
> nothing more but a lucky-guess-translation by a reporter.

Potioncat:

This from the Charlotte Observer (as if Charlotte, NC  USA has any 
contact with the WW) from a link at HPANA:

"Asked what the title meant, a spokeswoman for Scholastic, which 
publishes the Potter books in the United States, admitted that people 
in her office had rushed to an unabridged dictionary. Hallows "means 
holy person or saint. But we really don't know what the title means," 
Kristen Moran said."


Hmmm, Come to think of it, the writing style is quite a bit like the 
Daily Prophet.








More information about the HPforGrownups archive