[HPforGrownups] Re: just how different? UK = Canada

Janette jnferr at gmail.com
Thu Jan 17 13:25:59 UTC 2008


No: HPFGUIDX 180717

>
> Potioncat:
>
> I think the Lexicon has a list of differences.
>
> Although I'd much prefer to read a book the way it was written, I can
> understand why the first couple of HP books were changed. At that time,
> Scholastic was selling the books to American kids--and some of the
> words do have different meanings. I wish they had added a section
> explaining the differences rather than changing the words. The type of
> kids who would pick up a HP book, are not the type to be put off by
> extra reading material.


montims:

and I've said this before, but for the benefit (or otherwise!) of newer
people - I don't understand that argument when British kids read American
books in the original language - words they don't understand are either
skipped over, or provoke research and discussion of the different meanings.
In any case, they are generally understood - if I read about a character
having "grits" for breakfast, I may not know what grits are, but I
understand the concept...

So when an American child is reading a book by a British author, about
British protagonists having adventures in Britain, why on earth would they
be using American slang, and why would the author employ American spelling?


[Non-text portions of this message have been removed]





More information about the HPforGrownups archive