OT: The Fifth Commandment
Judy
judy at judyserenity.yahoo.invalid
Wed Feb 8 04:51:35 UTC 2006
Neri said:
> To my best knowledge as a Hebrew speaker, the root R-TZ-CH (that is
> used in the commandment `Loh tirtzach") *always* means "murderer" or
> "to murder" and *never* killing that isn't murder. At least I'm
> certain about that in regard to modern Hebrew, slightly less so in
> regard to biblical Hebrew since I'm hardly an expert...
> in this specific case CMC is quite
> right: "Loh tirtzach" means precisely "do not murder".
Ah! I forgot that we had a Hebrew speaker here! Neri, I certainly
accept your word for it that in modern Hebrew, the root R-TZ-CH
always refers to murder.
I'm not ready to concede defeat when it comes to Biblical Hebrew,
though. The same chapter of Numbers uses "yirtzach" as the word
meaning "to execute" or "put to death" a murderer. (Numbers
35:30: "Lefi eidim yirtzach et ha-rotzei'ach.") This passage is
usually translated as saying that a murderer should be put to death.
But if R-TZ-CH always means murder, then Numbers 35:30 would say that
a murderer should be *murdered*, and that certainly doesn't sound
right.
Also, Numbers 35:27 uses R-TZ-CH to refer to someone who gets revenge
by killing a murderer, and says that this avenger is not guilty "of
blood." So, it seems that this act of revenge isn't considered
murder, yet the word used to refer to the killing is R-TZ-CH, same as
in the Fifth Commandment. (See
http://www.blueletterbible.org/tmp_dir/words/7/1139373303-1477.html )
However, I will definitely concede that most translators agree with
you and CMC, and consider the Fifth Commandment as refering
specifically to murder.
-- Judy
More information about the the_old_crowd
archive