Silver lining and where to find it.

Carol justcarol67 at yahoo.com
Sun Jun 7 17:27:00 UTC 2009


Carol earlier:
> 
> > Isn't there any equivalent Russian expression? 
 
> zanooda:
> 
> There is one, something like "There is no bad without some good", but I'm a little reluctant to use it, because the word "bad" is in a rather archaic form that you can hear mostly in idioms and sayings, but not in normal modern speech. As a result this expression sounds "too Russian" for me to use in a text about England :-). Plus, it wasn't used in any of the translations that I saw, which seems suspicious - it's as if Russian translators find it unsuitable for some reason. I don't know if I'm right or wrong here, I'll offer this expression among other versions to my correspondents' consideration, it's for them to decide :-).
> 
> 
> > Carol wrote:
> 
> > Would "That's the comfort/consolation I was seeking?" work in Russian? It sounds a bit formal in English, but it does restate "looking for."
> 
> 
> zanooda:
> 
> All the versions with "looking for", "seeking" etc. don't sound good in Russian, that's why I had either to use "I should have known" or to change the sentence altogether :-).
>
Carol responds:
But "I should have known" changes the meaning altogether. How about "I was hoping for" or "I hoped for" or "I wanted"?

I just thought of an expression that might work, assuming that "crumb" works in Russian as it does in English: "That's the crumb of comfort I was hoping to find!"

Just out of curiosity, how would a Russian say, "I was looking for a job?" If you have a phrase for "looking for" in that expression, it might work for Ginny's words.

Carol, wishing she could be more help





More information about the HPFGU-OTChatter archive