Uranus joke in different languages
agassizde
monika at darwin.inka.de
Wed Jan 30 07:21:11 UTC 2002
No: HPFGUIDX 34292
--- In HPforGrownups at y..., "charisjulia" <pollux46 at h...> wrote:
> which means literally "will you show me your (planet) Uranus too
> Lavender?" (sorry, this might be a bit of a paraphrase-- I don't
have
> a copy with me right now. If you're really want the exact wording
of
> my rather useless information, however, I can get back to you on
it.)
> What a let down! And it kinda leaves the reader wondering what got
> into Trelawney to make her load them with so much homework...
The German translator did the same, he just translated it literally,
and it makes you wonder why they get so much homework. It doesn't make
any sense at all. He should either have left it out (yes, that's a
professional solution if something really can't be translated), or
made a footnote, which I probably would have done. But then, he
probably wasn't allowed to make footnotes because it is a children's
book, I don't know. But leaving something in the text that doesn't
make any sense is very unprofessional.
Monika
http://sites.inka.de/darwin
More information about the HPforGrownups
archive