[HPforGrownups] Was US POA audio modified from UK or US print?
Dina Lerret
redina at silverbloom.net
Tue Apr 6 04:01:23 UTC 2004
No: HPFGUIDX 95297
antoshachekhonte said:
> On the other hand, it is good to remember that the HP series is written
> for kids, and that
> Scholastic was trying to make the series as accessible as possible to
> young American
> readers.
Yes... but I'm *somewhat* bothered at the same time.
It's like Americans are unable to guess what a word means based on the
context. It's not like there are numerous instances of UK regional speak
for it to be that confusing. Look at the various spells/incantations as a
comparison. Many kids probably aren't familiar with Latin but they see
what the end result is and the meaning translates in their heads.
On a simplistic level, young kids do have the capability by watching the
reaction to words.
Heck, using book canon and not movieverse, Hermione ascertained 'mudblood'
was bad based on the situation, who spoke it, and the reaction of others.
Initially, I had no idea what 'wotcher' meant but I made a quick guess
based on the context. The minimal thought was because I didn't consider
knowing what it exactly meant as pivotal to the story.
{sigh} Then again, I just read HP fanfic where the writer spelled
'scissors' as 'sizzors'. Hm, I probably should give points it's
phonetically close.
I take back what I said... I'm being optimistic on the state of education
in America.
Dina
--
Mirrormere @ http://avia.silverbloom.net/mirror/
^ LOTR FPS/RPS, HP, and Oz fanfic archive ^
Bunniqula blog @ http://archive.nu/bunniblog/
More information about the HPforGrownups
archive