Curse Scars

Cathy Drolet cldrolet at sympatico.ca
Thu Aug 12 16:37:51 UTC 2004


No: HPFGUIDX 109842

Snow:
The quote in question is in GOF The Parting of the Ways U.S edition:

"You'll forgive me, Dumbledore, but I've never heard of a curse scar
acting as an alarm bell before..."<<<

DuffyPoo replyed:
"Snow, does your book really say "but I've *never* heard of a curse
scar?" Both of mine, Canadian HB and PB published in 2000 say "You'll forgive me,
Dumbledore, but I've [I have] heard of a curse scar acting as an
alarm bell before." I was trying to figure out when Fudge had heard it before -
I knew DD had told him just then.

If there is a correction is a subsequent publication to what I have
then it all makes sense."

Aggie replying to DuffyPoo:
>>My UK version (p613 published 2000) says the same as DuffyPoo's. As
it stands though it doesn't make sense (although I'm sure the English
bods on here will elaborate on that!). I have to admit I *read* it
as having the 'never' in there, it's the only way my little brain can
make sense of what Fudge is saying!!<<

Snow:

"The word *never* in the quote above does appear in the U.S. edition.
I just received the UK's latest version of the books for my birthday
and they also exclude the word never. I can't see how the sentence
makes sense without the word never given the text between Dumbledore
and Fudge at that point.

Is the publisher the same for both the UK and Canadian editions?"


DuffyPoo again:
It does't make sense without the *never* that was the reason for my question.  Without the *never* it appears Fudge has heard of a curse scar before and I wondered where either DD had mentioned it to Fudge, or if Fudge was referring to something else (DD's scar of the London Underground, perhaps) that we don't know about yet.  However, if *never* is the the U.S. edition, I guess that is what the sentence is supposed to mean...which does make sense.  I'll check the next time I'm in a bookstore for a newer edition than I have and see if it is changed.  (I can't even begin to explain how annoying all these inconsistencies between editions is to me.)

FYI, the Canadian books are published by Raincoast Books in Vancouver and the British by Bloomsbury Publishing in London.  I don't know if Raincoast is the Canadian subsidiary of Bloomsbury or what, I've just always been led to believe that the UK and Canadian editions are exactly the same.  The OotP paperback I bought Tuesday has the 'Prefects can't dock house points from other Prefects' change that was noted by someone in the UK a few weeks ago.

Thanks, Snow and Aggie, for your help.



[Non-text portions of this message have been removed]





More information about the HPforGrownups archive