Who is RAB again. WAS:Re: Snape and Regulus/OFH!Snape
finwitch
finwitch at yahoo.com
Sat Oct 1 08:50:58 UTC 2005
No: HPFGUIDX 140999
>
> bboyminn:
>
> OK, this is old news, I've ranted about this before, but I honestly
> don't know why they translate the names. No matter what country I
live
> in, my name is my name, and that doesn't change.
>
> Of course, I understand that some names won't have the necessary
> impact or implied cleverness in other languages, so I can understand
> some name changes. For example, in another language 'Sirius - the
Dog
> Star' many have another name. In order to make the connection
between
> Sirius and dogs, his name might need to change.
--
> I guess my basic point is that unless there is a compelling reason
to
> do so, names should not be translated.
Finwitch:
Well, the Finnish translation leaves some names alone - but many
surnames get a translation based on a meaning. You know, like Black -
Musta. That's just it - a literal translation. Sirius was left alone.
That was a reasonable one as well. No Finnish word ends with two
consonants - (ck in this case). Sirius OTOH does fit in with the
language structure perfectly.
Another such is Sprout-Verso. Again, another literal translation
required by the Finnish language. Finnish words may not begin with
three consonants, and even two would be a strech.
Finwitch
More information about the HPforGrownups
archive