Who is RAB again. WAS:Re: Snape and Regulus/OFH!Snape

finwitch finwitch at yahoo.com
Sat Oct 1 08:50:58 UTC 2005


No: HPFGUIDX 140999


> 
> bboyminn:
> 
> OK, this is old news, I've ranted about this before, but I honestly
> don't know why they translate the names. No matter what country I 
live
> in, my name is my name, and that doesn't change. 
> 
> Of course, I understand that some names won't have the necessary
> impact or implied cleverness in other languages, so I can understand
> some name changes. For example, in another language 'Sirius - the 
Dog
> Star' many have another name. In order to make the connection 
between
> Sirius and dogs, his name might need to change. 
-- 
> I guess my basic point is that unless there is a compelling reason 
to
> do so, names should not be translated.

Finwitch:

Well, the Finnish translation leaves some names alone - but many 
surnames get a translation based on a meaning. You know, like Black - 
Musta. That's just it - a literal translation. Sirius was left alone.

That was a reasonable one as well. No Finnish word ends with two 
consonants - (ck in this case). Sirius OTOH does fit in with the 
language structure perfectly.

Another such is Sprout-Verso. Again, another literal translation 
required by the Finnish language. Finnish words may not begin with 
three consonants, and even two would be a strech.

Finwitch






More information about the HPforGrownups archive